Светлоструйнорожденная (Гимн богине пива Нинкаси) | ������������������ ���������� ���������� | ������������������ ��������������
На главную
Легенды и мифы народов мира

 Цифры. Мифов - 3774, терминов - 5078, персонажей - 3717, событий - 607.
 Последняя новость. 25.11.2011. Делаем редизайн....
 Не забывайте! У нас есть еще отличный сайт о чае.


"Светлоструйнорожденная, ты вода светлоструйная,
Нинхурсагою взлелеянная,
О Нинкаси, светлоструйнорождениая,
ты вода светлоструйная,
Нинхурсагою взлелеянная.
Град твой, что на мягком воске стоит,
Воздвиг тебе стены могучие.
О Нинкаси, град твой, что на мягком воске стоит,
Воздвиг тебе стены могучие.
Энки-Нудиммуд — родитель твой,
Нинти, Абзу госпожа, — родительница.
О Нинкаси, Энки-Нудиммуд — родитель твой,
Нинти, Абзу госпожа, — родительница.
Ты зерно проросшее большой лопатой сгребаешь,
С травами душистыми закваску в чане мешаешь.
О Нинкаси, ты зерно проросшее
большой лопатой сгребаешь,
С травами душистыми закваску в чане мешаешь.
Ты закваску ту в печи большой печешь,
Зерно для солода в кучи собрано, очищено.
О Нинкаси, ты закваску в печи большой печешь,
Зерно для солода в кучи собрано, очищено.
То зерно для солода ты землей покрываешь.
водой поливаешь,
Псам-сторожам стеречь его доверяешь.
О Нинкаси, то зерно для солода ты землей покрываешь.
водой поливаешь.
Псам-сторожам стеречь его доверяешь.
Ты в котлы пивоварные солод с водой кладешь,
Волны падают, волны вздымаются.
О Нинкаси, ты в котлы пивоварные
солод с водой кладешь,
Волны падают, волны вздымаются.
На подстилки из тростника ты сусло кидаешь
Ты спеченное сусло прохладою обдаешь.
О Нинкаси, на подстилки из тростника ты сусло кидаешь,
Ты спеченное сусло прохладою обдаешь.
Ох и знатное пиво готовишь ты,
Мед, вино смешав, ты по капле льешь,
О Нинкаси, ох и знатное пиво готовишь ты.
Мед, вино смешав, ты по капле льешь.
Пивоваришь воистину отменно ты
Для цежения пива ты чаны берешь.
О Нинкаси, пивоваришь воистину отменно ты,
Для цежения пива ты чаны берешь.
А цедильный чан так славно журчит,
На дне кадки огромной воистину ты сама.
О Нинкаси, цедильный чан так славно журчит.
На дне кадки огромной воистину ты сама.
Пивом цеженным в могучую кадку изливаешься ты —
Тигра и Евфрата наводнение,
О Нинкаси, пивом цеженным
в могучую кадку изливаешься ты —
Тигра и Евфрата наводнение.
Пузатый жбан,
Жбан-чан-кувшин,
Жбан, что печень веселит,
Кувшин, что сердце радует.
Расписной горшок — украшенье дома,
Поливной горшок — для хранения пива,
И горшок-бычок, что хорош для слива из кувшина пива.
Трубочки камышовые, кружечки тростниковые,
Черпаки и ковши, вся кувшинная братия,
Все пригодно для пития.
Пусть бог твой всегда о тебе хлопочет!
Отверстия кружки — наши очи,
Сердца наши — на дне чаши,
Что тебе услада,
То и нам отрада,
Смеется печень, и сердце радо.
На кирпич судьбы изольешь возлияние,
А в душе своей храм возведешь ликования!
Нинкаси, только ты и даешь эту жизнь!
Вино, пиво пусть всегда для тебя журчит!
Медовуха пусть звонко тебе поет!
Через трубочки сладкою струею бежит.
А вы, мальчики, пивовары и кравчие, — со мною в круг,
Пока, пивом наполненный, я кружусь, кружусь,
Кружусь, блаженствуя, блаженствую, кружась,
Да, пива испив, я в веселии,
Медовухи хватив, я в охмелии,
Сердце я взвеселил, печень я ублажил,
Да, сердце радостью я наполнил,
Печень свободную — одеянием царским кутал.
Пусть же и сердце Инанны возрадуется,
Сердце царицы небес да возрадуется!
Песнь баль-баль для Нинкаси."

Цитируется по изданию: Перевод В. К. Афанасьевой    
Автор: "От начала начал". Антология шумерской поэзии    


Яндекс цитирования Яндекс.Метрика